Diferencia entre revisiones de «Oraciones»

De Garabandal
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
! Castellano
 
! Castellano
! Náhuatl
+
! Náhuatl (Ripalda-Palma)
 
! Nawatl.com
 
! Nawatl.com
 
|-
 
|-
Línea 20: Línea 20:
 
perdona nuestras ofensas
 
perdona nuestras ofensas
  
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,
+
como también nosotros perdonamos
  
y no nos dejes caer en tentación
+
a los que nos ofenden,
  
y líbranos del mal. Amén.
+
y no nos dejes caer
||TOILHUIYAKTAHTSIN
 
  
MAMOTEOYOLCHIUA MOTOKAITSIN
+
en tentación
  
MAHUALMOUIKA MOTANAHUATILKAYOT
+
y líbranos del mal.
  
MAMOCHIUA MOTANENEKILIS
+
Amén.
 +
||Totátzine, in ilhuicac ti moyetztica,
  
NIKAN TALTIKPAK UAN KEME ILHUIYAK
+
ma yectenehualo in motocatzin.
  
TECHMAKA AXKAN UAN TOMOMOSTA TAXKALTSIN
+
Ma huallauh in motlátocayotzin.
  
TECHTAPOHPOLHUI IN TOTATAKOL
+
Ma chihualo in tlalticpac
  
IJKON KEME TIKINTAPOPOLHUIA AKONIME TECH IXPAPANOHUIA
+
motlanequilitzin yuh chihualo in ilhuicac.
  
AMO TECHKAHUA MATIHUETSIKAN TECH TAKAKAYAHUALIS
+
In totlaxcal momoztlaé totech monequi ma axcan xitech momaquilli,
  
HUAN TECHMAKIXTI TECH TEN AMO KUALI AMEN.
+
ihuan xi tech mopópolhuilli in totlátlacol,
 +
 
 +
in yuh ti quin tlapópolhuia
 +
 
 +
in tech tlátlacalhuia,
 +
 
 +
ihuan macamo xi tech momacahuilli
 +
 
 +
ti huetzizque ipan teneyeyecoltiliztli;
 +
 
 +
ma xi tech momaquixtilli in ihucpa in amo cualli.
 +
 
 +
Ma yuh mochihua.
 
||Totahtsin, in ilwikatl timoyetstika,
 
||Totahtsin, in ilwikatl timoyetstika,
  
Línea 50: Línea 62:
 
ma walaw in motlatokayotsin;
 
ma walaw in motlatokayotsin;
  
ma chiwalo in tlaltikpak motlanekilitsin iw in ilwikak.
+
ma chiwalo in tlaltikpak
 +
 
 +
motlanekilitsin iw in ilwikak.
  
 
In totlaxkalmomostla totechmoneki ma axkan xitechmomakili;
 
In totlaxkalmomostla totechmoneki ma axkan xitechmomakili;
Línea 56: Línea 70:
 
iwan xitechmapopolwili in totlatlakol,
 
iwan xitechmapopolwili in totlatlakol,
  
in iw tikintlapopolwiah in techtlatlakalwiah;
+
in iw tikintlapopolwiah
 +
 
 +
in techtlatlakalwiah;
 +
 
 +
iwan makamo xitechmotlalkawili
 +
 
 +
inik amo ipan tiwetske ipan teneyeyehkoltilistli,
  
iwan makamo xitechmotlalkawili inik amo ipan tiwetske ipan teneyeyehkoltilistli,
+
ma xi techmomakixtili in iwikpa in amo kwali.
  
ma xi techmomakixtili in iwikpa in amo kwali. Ma iw mochiwa.
+
Ma iw mochiwa.
 
|-
 
|-
 
|Dios te salve, María||info 7
 
|Dios te salve, María||info 7
 
|}
 
|}
 
Volver a '''Guadalupe'''.
 
Volver a '''Guadalupe'''.

Revisión actual del 21:10 24 feb 2019

Oraciones en náhuatl. Guadalupe. Geografía. Personas. Fuentes.

Castellano Náhuatl (Ripalda-Palma) Nawatl.com
Padre Nuestro que estás en el cielo,

santificado sea tu nombre,

venga a nosotros tu Reino,

hágase tu voluntad

así en la Tierra como en el Cielo.

Danos hoy nuestro pan de cada día,

perdona nuestras ofensas

como también nosotros perdonamos

a los que nos ofenden,

y no nos dejes caer

en tentación

y líbranos del mal.

Amén.

Totátzine, in ilhuicac ti moyetztica,

ma yectenehualo in motocatzin.

Ma huallauh in motlátocayotzin.

Ma chihualo in tlalticpac

motlanequilitzin yuh chihualo in ilhuicac.

In totlaxcal momoztlaé totech monequi ma axcan xitech momaquilli,

ihuan xi tech mopópolhuilli in totlátlacol,

in yuh ti quin tlapópolhuia

in tech tlátlacalhuia,

ihuan macamo xi tech momacahuilli

ti huetzizque ipan teneyeyecoltiliztli;

ma xi tech momaquixtilli in ihucpa in amo cualli.

Ma yuh mochihua.

Totahtsin, in ilwikatl timoyetstika,

ma yektenewalo in motokatsin;

ma walaw in motlatokayotsin;

ma chiwalo in tlaltikpak

motlanekilitsin iw in ilwikak.

In totlaxkalmomostla totechmoneki ma axkan xitechmomakili;

iwan xitechmapopolwili in totlatlakol,

in iw tikintlapopolwiah

in techtlatlakalwiah;

iwan makamo xitechmotlalkawili

inik amo ipan tiwetske ipan teneyeyehkoltilistli,

ma xi techmomakixtili in iwikpa in amo kwali.

Ma iw mochiwa.

Dios te salve, María info 7

Volver a Guadalupe.